Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 24.11.11 22:22. Заголовок: Как правильно написать на английском ?
Разрабатываю логотип и столкнулась с таким выбором. Есть различные варианты написания среднеазиатская овчарка, какой вариант будет наиболее правильный ? Central Asian Shepherd Dog или Central Asian Ovtcharka
|
|
|
Ответов - 29
[только новые]
|
|
|
| Миледи викинг
|
Пост N: 9984
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 24.11.11 22:29. Заголовок: kinghaus пишет: Cen..
kinghaus пишет: цитата: | Central Asian Shepherd Dog |
|
чаще встречаю это Оль, еще в скобках часто пишут ALABAY
|
|
|
|
| Воздушный змей
|
Пост N: 221
Откуда: РОССИЯ, САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
|
|
Отправлено: 24.11.11 22:34. Заголовок: первый вариант более..
первый вариант более правильный
|
|
|
|
Отправлено: 24.11.11 22:37. Заголовок: эфа пишет: первый в..
эфа пишет: цитата: | первый вариант более правильный |
| Это хорошо, я так и написала, а потом че-то задумалась ... Да и по дизайну лучше подходит
|
|
|
|
Отправлено: 24.11.11 22:38. Заголовок: Вики пишет: Оль, ещ..
Вики пишет: цитата: | Оль, еще в скобках часто пишут ALABAY |
| Алабай не помещается
|
|
|
|
| Миледи викинг
|
Пост N: 9988
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 24.11.11 22:40. Заголовок: kinghaus пишет: Ала..
kinghaus пишет:
|
|
|
|
Отправлено: 26.11.11 13:05. Заголовок: kinghaus пишет: Cen..
kinghaus пишет: цитата: | Central Asian Shepherd Dog |
|
не верно по сути (sheperd - классическая пастушья, 1-я группа FCI) странное название. В классификации FCI и в экспортных родословных пишут Sresneasiatskaya Ovcharka... впрочем на дипломе Интерчемпиона у Зора написано Sredneaziatskaia ovtcharka а в экспортной родословной Sresneasiatskaya Ovcharka (Central Asia Shepherd Dog).
|
|
|
|
Отправлено: 26.11.11 16:04. Заголовок: nurturan пишет: стр..
nurturan пишет: Это гугл такой перевод дает( один из вариантов), среднеазиатская переводит, а овчарка оставляет как есть промежуточный вариант, на первое место ставит Central Asia Shepherd Dog nurturan пишет: цитата: | Sresneasiatskaya Ovcharka (Central Asia Shepherd Dog). |
| у меня тоже так написано в экспортной родословной для логотипа как-то длинноват- то nurturan пишет: цитата: | не верно по сути (sheperd - классическая пастушья, 1-я группа FCI) цитата: |
| по сути может и не верно, но так уж назвали овчарка
|
|
|
|
Отправлено: 27.11.11 11:42. Заголовок: Ну... в свое время, ..
Ну... в свое время, на чемпионате мира у хозяйки кобеля-азиата спросили не по русски: - какой породы собака? - mittel asiatische Schäferhund! - ответила гордая хозяйка (средняя азиатская овчарка) - а как тогда выглядит большая азиатская овчарка?! - спросил изумленный зритель.
|
|
|
|
Отправлено: 27.11.11 11:44. Заголовок: именно для того, что..
именно для того, что бы не путать с nurturan пишет: цитата: | (sheperd - классическая пастушья, 1-я группа FCI) |
| и стали писатьnurturan пишет:
|
|
|
|
| САОбордист
|
Пост N: 1402
Откуда: Коломна
|
|
Отправлено: 27.11.11 22:49. Заголовок: На сайте РКФ в переч..
На сайте РКФ в перечне пород (приложение к Положению о выставках) написано название породы на латинице. Так, как она прописана в ФЦИ. Sresdneasiatskaya Ovcharka. Так же это название пишут во всех каталогах.
|
|
|
|
Отправлено: 28.11.11 17:33. Заголовок: nurturan Я так пони..
nurturan Я так понимаю женщина не совсем точно перевела среднеазиатская, отсюда и удивление у нее получился размер, а не географическое место расположения.
|
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 71
|
|
Отправлено: 30.11.11 22:19. Заголовок: на немецком пишут Mi..
на немецком пишут Mittelasiatischer Schäferhund, Zentralasiatischer (Centralasiatischer) Schäferhund а в немецком клубе в родухах пишут Zentralasiatischer Owtscharka, я всегда говорю Herdenschutzhund. а вообще правильно так как в РКФ ных родословных написано, Central Asian Shepherd Dog-собака пастуха, собака охраняющая стадо.
|
|
|
|
Отправлено: 02.12.11 22:50. Заголовок: А может вот такое на..
А может вот такое название: Turkmen wolfhound - туркменский волкодав по-нашему...
|
|
|
|
| САОбордист
|
Пост N: 1448
Откуда: Коломна
|
|
Отправлено: 03.12.11 00:20. Заголовок: fronkin пишет: wolf..
fronkin пишет: - wolf - волк, hound - гончая. Получается воллчья гончая по - нашему. Ну никак не волкодав.
|
|
|
|
Отправлено: 03.12.11 07:10. Заголовок: Б.А.В. пишет: Ну ни..
Б.А.В. пишет: А англо-русский словарь В.К. Мюллера (онлайн версия) говорит об обратном: вот.
|
|
|
|
Отправлено: 03.12.11 09:34. Заголовок: Самое правильное наз..
Самое правильное название - Central Asian Livestock Guardian Dog (СА LGD). Уж поверьте мне
|
|
|
|
Отправлено: 03.12.11 11:38. Заголовок: fronkin пишет: А ан..
fronkin пишет: цитата: | А англо-русский словарь В.К. Мюллера |
|
Просто в контексте hound употребляется в значении "ищейка", и почти непременно прибавляется к гончим, однако и легавые и прочие охотничьи всегда hound , а dog - это охранная собака. Предпочтительно большая.
|
|
|
|
| САОбордист
|
Пост N: 1453
Откуда: Коломна
|
|
Отправлено: 03.12.11 16:32. Заголовок: Д-р Пейдж пишет: л..
Д-р Пейдж пишет: цитата: | легавые и прочие охотничьи всегда hound , а dog - это охранная собака. Предпочтительно большая. |
| fronkin, словарь - словарем, но есть еще и термины, применяемые в различных сферах. Так слово nursery (питомник) не используется в собаководстве. Говоря питомнике собак используют слово kennel, что тот же словарь переводит как "собачья конура"
|
|
|
|
Отправлено: 05.12.11 19:49. Заголовок: Б.А.В. пишет: что т..
Б.А.В. пишет: цитата: | что тот же словарь переводит как "собачья конура" |
| Это какой , гугл переводит как собачий питомник
|
|
|
|
| САОбордист
|
Пост N: 1494
Откуда: Коломна
|
|
Отправлено: 05.12.11 22:12. Заголовок: kinghaus англо - р..
kinghaus англо - русский изд. Collins, Англия.
|
|
|
|
Отправлено: 06.12.11 10:57. Заголовок: kinghaus пишет: Это..
kinghaus пишет: цитата: | Это какой , гугл переводит как собачий питомник |
|
За сто лет до гугла - British Cennel Club = Федерация. Зайдите и на сайт ФЦИ, которая сотрудничает с британским, канадским и американским кеннел клабами.
|
|
|
|
|
Отправлено: 06.12.11 23:55. Заголовок: Д-р Пейдж пишет: ..
Д-р Пейдж пишет: цитата: | За сто лет до гугла - British Cennel Club = Федерация. Зайдите и на сайт ФЦИ, которая сотрудничает с британским, канадским и американским кеннел клабами. |
| Не поняла к чему это? Я написала что гугл в данном случае переводит более правильно kennel (собачий питомник) чем словарь англо - русский изд. Collins, Англия. про который говорила Б.А.В.
|
|
|
|
Отправлено: 07.12.11 08:05. Заголовок: К т ому, что гугл пе..
К т ому, что гугл переводит правильно, что можно обойтись и без гугла, который сравнительно новый ресурс, в то время как старые советские словари проверены временем...Нет, более старые и более проверенные словари согласны с гуглом. Что объединяет Федерация - собачьи конуры или питомники?
|
|
|
|
Отправлено: 07.12.11 10:25. Заголовок: Гугл, в прочем как и..
Гугл, в прочем как и другие подобные ресурсы используют как раз старые и новые проверенные словари
|
|
|
|
| САОбордист
|
Пост N: 1512
Откуда: Коломна
|
|
Отправлено: 08.12.11 13:52. Заголовок: Д-р Пейдж пишет: ..
Д-р Пейдж пишет: цитата: | Что объединяет Федерация - собачьи конуры или питомники? |
| Именно. Есть буквальное значение слов, а есть их смысловая нагрузка. Например, какой из словарей при переводе слова ЗАМОК на ин.яз упоминает именно тот процесс, который происходит при вязке кобеля и суки? Кстати, помнит ли кто-нибудь, что еще 30 лет назад этот м........ момент назывался СКЛЕЩИВАНИЕ.
|
|
|
|
| САОбордист
|
Пост N: 1513
Откуда: Коломна
|
|
Отправлено: 08.12.11 14:05. Заголовок: Anna пишет: Shepher..
Anna пишет: цитата: | Shepherd Dog-собака пастуха, собака охраняющая стадо. |
| Собака пастуха. Собака, пасущая (но не охраняющая ) стадо. I группа FCI. Иностранцы, порой так и судят : не как молосса, а как овчарку. А все дело в том, что кто-то когда-то случайно назвал приотарную собаку овчаркой.
|
|
|
|
| Фея Добрынишна
|
Пост N: 3368
Откуда: Россия, Смоленск
|
|
Отправлено: 08.12.11 21:05. Заголовок: Простите что вмешива..
Простите что вмешиваюсь,но не мог бы кто-нибудь подсказать ГДЕ можно просмотреть названия питомников зарегистрированых? ТО есть если есть придуманное название,как проверить,есть ли ещё такое?
|
|
|
|
Отправлено: 09.12.11 10:37. Заголовок: Б.А.В. пишет: моме..
Б.А.В. пишет: цитата: | момент назывался СКЛЕЩИВАНИЕ. |
|
А также - связка, то есть кульминация в процессе вязки. Тяжеловато приходилось тому, кто переходил с темы в тему, с собаководства к альпинизму, где связка - рабочая единица из двух восходителей, страхующих друг друга.
|
|
|
|
| САОбордист
|
Пост N: 1559
Откуда: Коломна
|
|
Отправлено: 09.12.11 17:46. Заголовок: Д-р Пейдж пишет: Т..
Д-р Пейдж пишет: цитата: | Тяжеловато приходилось тому, кто переходил с темы в тему, с собаководства к альпинизму, где связка - рабочая единица из двух восходителей, страхующих друг друга. |
|
|
|
|
|